Español
*Fotografías de México
*Pensamientos sobre México i
* Fotografías  y textos de distintos escritores, portadas de los libros.
..........................................

Cocina:

Mole Poblano
Camarones empanizados
Frijoles charros
Margaritas
Piñada
Camarones al Mojo de Ajo
Sopa de Mariscos
El Chivo
Los Tacos
El chocolate
Los huevos rancheros
Guacamole
La Michelada
Chapulines

Tradiciones y Costumbres
La Piñata
Día de Muertos
Día de la Independencia
Guelaguetza
Día de las mujeres en Tehuantepec

..........................................

Ciudades de Oaxaca
Monte albán
Zipolite
Huatulco
Mazunte
Huautla de Jiménez
Pochutla
Puerto Ángel

Ventanilla ir

Otras Ciudades:

Acapulco
Ciudad Juarez
Puebla
Taxo
Tabasco
Cancun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Canasta of Mexican Stories
 
 
J'ai une chance inouïe dans ma vie mexicaine, c'est de côtoyer à la fois des gens du village qui m'apprennent leur terre, ses coutumes et autres pratiques quotidiennes (qu'une misérable güera comme moi méconnaît parfaitement), mais aussi de connaître quelques érudits qui me font partager leur connaissance "livresque" de ce pays.

Parmi eux, Esther. Esther lit,  - devrais-je dire dévore ? – et ses lectures vont des livres de cuisine à l'histoire de son pays, en passant par les artistes, les traditions. Bref, elle est un vrai puits de savoir. Je la crois volontiers incollable sur le Mexique, et j'adore apprendre auprès d'elle. Régulièrement, elle me fait partager ses lectures ou m'indique, nonchalamment, ce que j'ai loupé (et Dieu sait si je n'aurai pas assez d'une vie pour tout lire). Il y a quelques mois déjà, elle m'a offert ce "Canasta de cuentos mexicanos" écrit par B. Traven. Je l'ai rangé dans ma bibliothèque, espérant trouver le moment judicieux pour me plonger dedans. Ca tombe bien, ces jours-ci, j'ai un mal fou à plonger durablement dans la biographie de Pancho Villa, et préfère occuper

Auteur : B. Traven
Editeur mexicain : Selector
Traducteur de l'anglais au mexicain : Rosa Elene Luján

mes loisirs avec ces petits contes qui sont un vrai enchantement. C'est facile à lire, même quand on ne maîtrise pas tout le Mexicain littéraire comme il se devrait, et les histoires sont diablement "mexicaines" pour être écrites par un "gringo". Elles sont à la fois drôles, touchantes, et cyniques. Je me régale, et je paierai cher pour traduire ce livre en français. Mais évidemment, il n'y aura pas un seul éditeur digne de ce nom qui s'intéresse à ce bouquin, en France. Ils préfèrent publier des inepties, tout le monde le sait.
Alors tant pis, je vais me contenter de vous narguer avec l'énoncé de ces petits contes (de nos jours, nous dirions plutôt des "nouvelles").

- Canastitas en serie (Canastas en série)
Un New Yorkais pur jus vient en vacances au Mexique et à l'occasion de ses pérégrinations touristiques dans la province de Oaxaca rencontre un artisan Indien qui fabrique de très jolies canastas décorées. Il lui en achète dix pour un prix dérisoire et à son retour aux Etats-Unis propose à un confiseur d'en faire ses emballages pour pralinés à destination des clients les plus riches. Le confiseur accepte mais demande que lui soient livrées 12.000 canastas. Notre touriste "gringo" repart donc au village négocier ce qui lui semble l'affaire du siècle, à la fois pour lui, et surtout pour lui…

- Solucion inesperada (Solution inespérée)
Regino Borrego n'en peut plus de son mariage avec Manola. La jolie épouse est devenue une mégère qui le harcèle de critiques et de reproches. Quand elle part aux Etats-Unis soigner sa mère, c'est une vraie libération pour le pauvre mari. Il s'amuse enfin, sort et profite. Mais au fil des semaines, les lettres que lui envoie son épouse changent de ton. Elle devient tendre, chaleureuse. Les reproches s'estompent, ne restent que les mots doux. A son retour, elle est une autre femme, et une nouvelle vie, parfaitement heureuse, commence pour le couple. D'autant qu'un enfant du nom de Cutberto vient conforter ce bonheur. Tout va bien pendant des années, jusqu'au jour où Cutberto, devenu adulte, demander à épouser Vera Ochoa. Vera est parfaite, jolie, diplômée, de bonne famille, et pourtant Regino et Manola s'opposent farouchement au mariage. Pourquoi ?

- La tigresa (La tigresse)
Dans l'Etat de Michoacán, la belle Luisa est très courtisée. Non seulement elle est très jolie, mais en plus, un héritage lui permet d'être un parti parfait. Riche et belle, il y a pire dans la vie. Hélas, elle est également pourvue d'un caractère détestable. Arrogante, sûre d'elle, elle ne permet pas qu'on la contredise. Ceux qui s'y risquent sont la proie immédiate de ses terribles colères. Aussi quand Juvencio commence à la fréquenter, les commentaires vont bon train. Les disputes sont nombreuses et l'on pense que Juvencio ne parviendra jamais à la dompter. Pourtant après quelques jours de mariage seulement, il arrivera à en faire une épouse modèle. Comment ? A découvrir dans ce conte dont on espère que ces messieurs ne s'inspireront pas pour nous mener à la baguette.

- Amistad (Amitié)
"Monsieur René" (en français dans le texte) est le propriétaire d'un restaurant à Mexico. Un jour, à 15h30, un chien apparaît devant sa porte. Un de ces chiens des rues toujours en quête de nourriture. Le chien semble lui sourire. Monsieur René lui donne un beau morceau de viande, et le chien le mange dehors, sans vouloir entrer alors que le Français l'y invite, puis il remue de la queue, semble lui faire un autre sourire et s'en va. A partir de ce jour-là, le chien revient à la même heure et ce, pendant 5 semaines. Mais un jour que Monsieur René est vexé par un client qui trouve le pain trop dur, il jette ledit pain à la gueule du chien. Alors, le chien reviendra-t-il le lendemain, à 3 heures 30 ou non ?

- El suplicio de San Antonio (Le supplice de Saint-Antoine)
Mettez-vous à la place de Cecilio. Ce mineur a économisé toute sa vie pour se payer une montre. Une montre si belle et qui a changé sa vie. Depuis qu'il la possède, tout le monde lui demande l'heure et il se sent bien plus utile et important. Mais un jour, il perd sa montre. Horrible ! On lui dit alors d'aller prier Saint-Antoine et que ce dernier aide tous ceux qui ont égaré quelque chose. Mais les prières de Cecilio restent vaines. Il parle au Saint, s'énerve, vocifère, mais rien n'y fait. Il décide alors de le "kidnapper" et de le mettre au fond d'un puits, tant que ce dernier ne lui aura pas "rendu" sa montre chérie. A voir si Cecilio retrouvera sa montre, et ce qui va arriver à ce brave Saint-Antoine…

- Aritmetica indigena (Arithmétique indigène)
Une des nouvelles qui m'a le plus fait rire, je crois. Un vieux gringo de 96 ans vit dans une cabane, isolée d'un village indien. Un jour, il reçoit la visite de Crescencio, un indigène. Comme le gringo a une chienne qui vient de donner le jour à des petits, Crescencio veut un chiot. Le gringo, ayant beaucoup vécu sur place, et croyant maîtriser parfaitement les us et coutumes locaux, accepte de lui céder le chien en échange d'un peso en argent. L'Indien accepte et reviendra le lendemain pour procéder à l'achat du chiot et régler son dû. Mais quand il revient effectivement le jour suivant, c'est pour proposer au gringo un étrange marché : il ne parle plus du tout du chiot, mais en revanche soumet au gringo, l'idée que la fille de l'Indien, Eulalia, vienne faire le ménage et la cuisine pour l'Américain. Echange de bons procédés ou arnaque ?

- Dos Burros (Deux ânes)
Un gringo s'est installé comme paysan au Mexique. Il vit très pauvrement. Mais voilà que les récoltes approchent, et il est le seul à ne pas avoir d'âne pour l'aider dans son travail. Il essaie de s'en procurer un, mais rien, personne ne semble avoir d'âne à lui vendre ou à lui céder. Pourtant, tous ont le leur. C'est alors qu'il voit un âne abandonné, particulièrement laid, mais dont personne ne veut. Après s'être renseigné et avoir bien vérifié que l'âne n'appartient à personne, il le récupère. Mais c'est alors que les ennuis commencent et que de nombreux pseudos propriétaires se présentent à sa porte.

- Una medicina efectiva (Un remède efficace)
Un jour qu'un vieux docteur gringo rentre chez lui, il trouve assis devant sa porte un Indien. Ce dernier se plaint que sa femme est partie, certainement avec un autre, et qu'il n'a plus personne pour lui préparer ses "frijoles". Le docteur l'écoute mais lui dit qu'il ne peut rien faire. Mais l'Indien n'en démord pas, il menace le médecin, vocifère, dit qu'il n'y a que lui pour trouver une décision et lui ramener sa femme. Les jours passent et l'Indien refuse de bouger, il revient sans arrêt. Le docteur finit par comprendre que l'Indien ne dit pas n'importe quoi. Selon lui, le télescope du docteur est la meilleure médecine qui soit… A voir.

- Jugando con bombas (A jouer avec les bombes…)
Natalio Salvatorres fait tout pour épouser une des filles Gallardo. Il voudrait se marier à Sabina, la plus jeune et la plus belle, mais le père en décide autrement. Ce sera Filomena, étant donné les ressources insuffisantes de Natalio. Toutefois pour payer les noces, la dot aux parents et quelque confort, Natalio doit partir avec sa femme travailler dans les mines. Il construit un "jacal", ils sont heureux. Mais au bout d'un moment, Natalio s'aperçoit que sa femme a un amant. Fou de rage, il décide de les espionner et de jeter une bombe dans la pièce où ils sont, en compagnie d'un autre couple. Il y aura une morte. Mais est-ce vraiment de la faute de Natalio ? Pas selon lui, en tout cas…

- Corresponsal extranjero (Correspondant à l'étranger)
Dommage, cette dernière nouvelle sent la fin ! Elle est à la limite du bâclé et gâche un peu l'excellente vue d'ensemble du livre. L'histoire d'un correspondant de presse dont la rédaction lui demande d'envoyer un reportage bien sanglant et qui fasse référence au célèbre Pancho Villa. A peine quatre pages, bien moins drôles et écrites que les précédentes. Vraiment, oubliez de lire ce dernier conte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Personajes:
Carlos Fuentes
Octavio Paz
Diego Rivera
Frida Kahlo
Dolores Olmedo
María Sabina
Rufino Tamayo
David Alfaro Siqueiros
Doña Marina La Malinche
Hernán Cortez
Bernal Díaz del Castillo
Moctezuma
Benito Juárez
Pancho Villa
Emiliano Zapata
Sor Juana Inés de la Cruz
José María Díaz Ordaz y Romero

..........................................

Narcos
El Pozolero
El Ingeniero
El Narco Bueno
El Partido de Futbol
El Pescador y la cama de cocaína

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Diseñado por: www.huatulco.com.mx